钱柜娱乐手机版_钱柜娱乐app-开户投注

中國共產黨新聞網|黨史頻道
中國共產黨新聞網>>領袖人物紀念館

他給小平當翻譯

2017年03月03日14:33    來源:廣安日報    手機看新聞

【字號 】【留言】【論壇】【打印】【關閉

張維為在翻譯的“國家隊”裡干了5年。

給領導人當翻譯不光是技術活,也是個體力活,因而翻譯室有個不成文的規定:30歲以上的,一般就不會再被安排擔任領導人的口譯工作了。主要出於這個原因,張維為在翻譯室工作5年之后,也就是年屆30之時,給自己的職業生涯作出了另一個選擇:離開外交部,到聯合國擔任譯員。

在翻譯室工作期間,張維為曾在多個工作場合見到過鄧小平,但第一次直接擔任他的英語口譯,則是到外交部工作兩年以后,1985年8月28日上午9點40分,身著淺灰色中山裝的鄧小平走進人民大會堂福建廳,步履平穩,身板平直,頭發烏黑整齊。已經81歲高齡的他,看起來也就60歲出頭。

在拜會鄧小平之前,外國元首一般都已經會見過總書記和總理,因而,鄧小平一般會詢問:“和總書記談得怎麼樣?”“和總理談得怎麼樣?”“你們看我今天談什麼比較好?”外交部的領導便會提出自己的看法。他們當時經常請鄧小平介紹國內形勢,特別是改革開放。

鄧小平許多關於改革開放思路的闡述,都是在會見外賓時發表的,這在當時已經成為一個慣例。那一天,在福建廳裡,鄧小平和中方人員一一握手后,坐到沙發上,點上熊貓牌香煙,開始聽外交部長吳學謙的匯報。因為當時